
In a joyful celebration of tilling, toiling and the language of nature’s bounty, the text is bilingual, with particular attention to the harmony of words and the images wrought from the earth’s palette, the cycle of growth and those who labor to carry their fruits from field to kitchen, from the hands that tend the plants to those who prepare the spicy and textured foods that grace the tables of grateful families: “In the field row lies a seed, all tucked in like a baby in the crib.” Through the text by Alma Flor Ada and wonderful art of Simon Silva, beginning readers explore orchards and fields beside those who plant and nurture the crops, the book dedicated to the living memory of César Chávez: “Your example and your words sprout anew in the field rows as seedlings of quiet hope.” After all, she knows the sun’s fiery color by heart.” The illustrated alphabet is Spanish, text in both Spanish and English: “arboles (trees), “the companions of my childhood” duraznos (peaches), “like a gentle caress in the palm of my hand” tomates (tomatoes), “red tomato in the kitchen, in the little tacos my godmother loves to make” zanahoria (carrot), “The carrot hides beneath the earth. Tapping into a rich cultural history of people working the land and harvesting its bounty, Gathering the Sun is brilliantly illustrated, a delightful adventure into the world of language and art, of “simple words and sun-drenched paintings.” More than just an alphabet book, it teaches children the basics of language in the context of family and tradition. Whether used to show the plight of migrant workers or the pride Hispanic laborers feel in their heritage, this is an important book.?Ann Welton, Terminal Park Elementary School, Auburn, WAĬopyright 1997 Reed Business Information, Inc. The touching elegy for Cesar Chavez successfully imparts the impact of a heroic man on his people. The sound of the poems will draw them in. This is a book that begs to be read aloud to all students, whether they are Spanish speaking or not. The colors are brilliant, and the scope has a certain larger-than-life sense to it. Silva's vibrant, double-page, gouache illustrations are reminiscent of the artwork of Diego Rivera and Jose Clemente Orozco.

Zubizarreta's English translations are informed and graceful, but predictably cannot match the Spanish originals in rhythm, assonance, or meter.

Each letter is matched with a Spanish word (for example, "Arboles" for "A") and accompanied by a poem in both Spanish and English that describes how the plant, fruit, vegetable, person, or feeling functions in the lives of these workers. PreSchool-Grade 5?An alphabet book with exceptional illustrations and excellent poetry that gives voice to the experience of Hispanic agricultural workers.
